TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yoel 1:10-12

Konteks

1:10 The crops of the fields 1  have been destroyed. 2 

The ground is in mourning because the grain has perished.

The fresh wine has dried up;

the olive oil languishes.

1:11 Be distressed, 3  farmers;

wail, vinedressers, over the wheat and the barley.

For the harvest of the field has perished.

1:12 The vine has dried up;

the fig tree languishes –

the pomegranate, date, and apple 4  as well.

In fact, 5  all the trees of the field have dried up.

Indeed, the joy of the people 6  has dried up!

Yoel 1:18

Konteks

1:18 Listen to the cattle groan! 7 

The herds of livestock wander around in confusion 8 

because they have no pasture.

Even the flocks of sheep are suffering.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:10]  1 tn Heb “the field has been utterly destroyed.” The term “field,” a collective singular for “fields,” is a metonymy for crops produced by the fields.

[1:10]  2 tn Joel uses intentionally alliterative language in the phrases שֻׁדַּד שָׂדֶה (shuddad sadeh, “the field is destroyed”) and אֲבְלָה אֲדָמָה (’avlahadamah, “the ground is in mourning”).

[1:11]  3 tn Heb “embarrassed”; or “be ashamed.”

[1:12]  4 tn This Hebrew word וְתַפּוּחַ (vÿtappuakh) probably refers to the apple tree (so most English versions), but other suggestions that scholars have offered include the apricot, citron, or quince.

[1:12]  5 tn These words are not in the Hebrew text but are supplied in the translation for clarity.

[1:12]  6 tn Heb “the sons of man.”

[1:18]  7 tn Heb “how the cattle groan!”

[1:18]  8 tn Heb “the herds of cattle are confused.” The verb בּוּךְ (bukh, “be confused”) sometimes refers to wandering aimlessly in confusion (cf. Exod 14:3).



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA